I'm currently following this anime ^^ I've always loved Inu Yasha. But I think the anime is a little too fast. Anyway, I like its ending theme. So I'm gonna try to translate it. Not now though ^^! I'll post the translation later.
AAA – With you (InuYasha The Final Act 1st ending)
I'll take you to the higher stage
Now you got blazin'
Namida wo kakushita tsuyogari na kimi no egao
Kata wo daku koto sae sunao ni wa dekinakute
Yoake no mukou ni donna mirai ga atte mo
Shinjiru koto de shika kaerarenai
Miushinatte ita kokoro no kakera
Futari de sagashiateta shunkan kitto
Kowashite
Oikakete kirihiraita ano sora de
Seeking my way
Hitosuji no hikari ni naru with you
Naraku no soko naa deguchi wa doko?
Kimi ga terashi dasu houkou igai ni wa kyoumi wa No
Koukou to kagayaku kongou no shiku kabe wo kudakeba kimi ni kodoku?
Tashika na mono nara kitto nai kara, semete sou shinjite Go on
Nanika wo sutereba unmei wa yurusareru no?
Tai setsu na mono hodo ude wo suri nukete yuku
Kagami ni utsutta shinjitsu to kyozou no kabe
Nigeteru dake ja sou koerarenai
Ichidou wa akirame kaketeta mirai
Futari de kaete miseru kanarazu kitto
Hate naku
Doko made mo deguchi no nai meikyuu de
Seeking my way
Ima yatto tadori tsuita with you
Oh yes, I just wanna see our future baby
Ima kimi wo nosete touge wo koeteku
Tamashii no kakera wo matte furueru sono te wo totte
Kowaku wa nai sa kimi to boku to de shin mouze hikari yubi su hou e
Tatoe mata itsuka tooku hanarete mo
Kimi dake wo mitsuke daseru kara
Kowashite
Oikakete kirihiraita ano sora de
Seeking my way
Hitosuji no hikari ni naru
Hate naku
Doko made mo deguchi no nai meikyuu de
Seeking my way
Ima yatto tadori tsuita with you
I'll take you to the higher stage
Anyway ride me baby
I'll take you to the higher stage
At last I find you
Sunday, October 25, 2009
Monday, October 19, 2009
Big Bang - Koe wo Kikasete lyrics + translation
Edit: The MV is out and Big Bang looks great ^^ GD looks really gorgeous ^^ Can't take my eyes off him ^^! I just love the MV ^^ I've also edited the translation and the rapping part. Thanks to saradolimz for correcting the rapping part for me :)
This is the newest singles of Big Bang for the Japan market. The single hasn't gone out yet though ^^! Many people seem not to like this song because it is not very Big Bang-ish. But personally, I actually like this song much more than Gara Gara Go, or Emotion, or Top of the World, etc. And I don't think that it is not very Big Bang-ish neither. Well, may be because I'm more into Jpop than Kpop. And till now, besides Big Bang, and sometimes 2NE1 and Epik High, I don't listen to other Kpop artists.
There's only a review of about 30 seconds of the song, yet I was able to find a complete lyrics of it here. I'm not so sure this lyrics are 100% correct, so I'll revise this after the single is out. I like the lyrics' meaning ^^ I'm really looking forward to the MV. Haiz, below is the lyrics and its translation. If you take out, please be nice credit me, CarepJan ^^ Thank you.
Note: The lyrics which are sung in English are written in italic. There might be mistakes in my translation so if you find one, please feel free to tell me ^^ Thanks.
BIGBANG - Koe wo Kikasete (Romaji)
Sakki made no ame wa mou agatte
Asufaluto tadayou machi no nioi
Nee socchi mo mou hareteru yo ne
Nishi kara kaifuku surutte
Asa wa negate na kimi dakara nee
Mainichi chanto okirareteru kai?
Sonna koto imada ni shinpai shiteru yo
Hirogaru sora wa sou jiyuu de
Nani mo kawattenai keredo
Tonari ni ima wa tada… tada kimi ga inai dake
Koe wo kikasete
Sunao ni nareba kitto
Wakari aeru hazu sa
Kokoro wo hiraite
Koe wo kikasete
Aruitekita michi wa bokutachi ni totte kitto
Taisetsu na STEP sa sono mirai e no
Kimi to hajimete deatta no wa sou
Choudo ima kurai no kisetsu datta ne
Raito appu shita machinami ga
Kirei ni kagayaiteita
Nakimushi na kimi wa are kara yoku
Boku no kata ni odeko wo nokkete
Naiteta ne sono nukumori ni
Mushou ni furetaku naru
Hito wa dare demo sorezore ni nayami wo kakaete ikiru
Koware souna kokoro wo hisshi ni dakishimete
Koe wo kikasete
Yasashiku nareba motto
Aishiaeru hazu sa
Me wo sora sanai de
Koe wo kikasete
Karami tsuku fuan mo sabishisa mo koete yukou
Ima no kono kimochi ga kizuna ni naru
Yeah, Since you went away hasn't been the same
In my heart all i got is pain
Could it be that i play the game
To loose you, i can't maintain
Sunlight moonlight you lit my life
Realize in the night while love shines bright
Can't let you go we were meant for forever baby let me know
Days passed without you can't forget you
Letting me be the cloud hanging above me
Raining on me missing your touch
Nights get longer and it's hard to clutch
We're apart breaks my heart
Its all for the best girl, you're my world
In time my love unfurls
'Till then wait for you girl
Koe wo kikasete
Sunao ni nareba kitto
Wakari aeru hazu sa
Kokoro wo hiraite
Koe wo kikasete
Aruitekita michi wa bokutachi ni totte kitto
Taisetsu na STEP sa sono mirai e no
-------------------------------------------------------------------
BIGBANG - Koe wo Kikasete (Translation)
BIGBANG - Let me hear your voice
The rain just now has stopped
The smell of asphalt is floating around the city
Hey, over there too, the weather is fine already right?
For I heard the weather has cleared up from the west (***)
Since you’re not a morning person
Everyday, will you be able to wake up properly?
I’m still worried about things like that
The sky still spreads so freely
Although nothing has changed
Right now, just that… it’s only just that you are not by my side
Let me hear your voice
If we become honest, surely
We'll be able to understand each other
Please open your heart
Let me hear your voice
The path we have come is, for us, definitely
An important STEP to that future
The first time I met you was
Around this season right?
The light up street was
Glowing beautifully
The crybaby-you, from that time on, often
Laid your forehead on my shoulder
You were crying right? That extreme warmth
From your touch on my shoulder
Everyone lives, carrying his own worry
Desperately holding his broken heart
Let me hear you voice
If we become more kind
We'll be able to love each other
Don’t avert my eyes
Let me hear your voice
Let's get over those entwined anxieties and loneliness
The feelings of this moment become our bond
Yeah, Since you went away hasn't been the same
In my heart all i got is pain
Could it be that i play the game
To loose you, i can't maintain
Sunlight moonlight you lit my life
Realize in the night while love shines bright
Can't let you go we were meant for forever baby let me know
Days passed without you can't forget you
Letting me be the cloud hanging above me
Raining on me missing your touch
Nights get longer and it's hard to clutch
We're apart breaks my heart
Its all for the best girl, you're my world
In time my love unfurls
'Till then wait for you girl
Let me hear your voice
If we become honest, surely
We'll be able to understand each other
Please open your heart
Let me hear your voice
The path we have come is, for us, surely
An important STEP to that future
Note: (***) It means "because the weather has cleared up from the west, over there, the weather is fine already".
---------------------------------------------------------
BIGBANG - 声をきかせて (Kanji)
作詞:山本成美・Robin 作曲:Teddy
さっきまでの雨はもう上がって
アスファルト漂う街の匂い
ねえそっちも もう晴れてるよね
西から回復するって
朝は苦手な君だからねえ
毎日ちゃんと起きられてるかい?
そんなこと未だに心配してるよ
広がる空はそう自由で
何も変わってないけれど
隣に今はただ…ただ君がいないだけ
声をきかせて
素直になればきっと
分かりあえるはずさ
ココロを開いて
声をきかせて
歩いてきた道は僕たちにとってきっと
大切なSTEPさ その未来への
君と初めて出逢ったのはそう
ちょうど今くらいの季節だったね
ライトアップした街並みが
きれいに輝いていた
泣き虫な君はあれからよく
僕の肩におでこをのっけて
泣いてたね その温もりに
無性に触れたくなる
人は誰でもそれぞれに悩みを抱えて生きる
壊れそうな心を必死に抱きしめて
声をきかせて
優しくなればもっと
愛し合えるはずさ
目をそらさないで
声をきかせて
絡みつく不安も寂しさも越えて行こう
今のこの気持ちが絆になる
Yeah, Since you went away hasn't been the same
In my heart all i got is pain
Could it be that i play the game
To loose you, i can't maintain
Sunlight moonlight you lit my life
Realize in the night while love shines bright
Can't let you go we were meant for forever baby let me know
Days passed without you can't forget you
Letting me be the cloud hanging above me
Raining on me missing your touch
Nights get longer and it's hard to clutch
We're apart breaks my heart
Its all for the best girl, you're my world
In time my love unfurls
'Till then wait for you girl
声をきかせて
素直になればきっと
分かりあえるはずさ
ココロを開いて
声をきかせて
歩いてきた道は僕たちにとってきっと
大切なSTEPさ その未来への
This is the newest singles of Big Bang for the Japan market. The single hasn't gone out yet though ^^! Many people seem not to like this song because it is not very Big Bang-ish. But personally, I actually like this song much more than Gara Gara Go, or Emotion, or Top of the World, etc. And I don't think that it is not very Big Bang-ish neither. Well, may be because I'm more into Jpop than Kpop. And till now, besides Big Bang, and sometimes 2NE1 and Epik High, I don't listen to other Kpop artists.
There's only a review of about 30 seconds of the song, yet I was able to find a complete lyrics of it here. I'm not so sure this lyrics are 100% correct, so I'll revise this after the single is out. I like the lyrics' meaning ^^ I'm really looking forward to the MV. Haiz, below is the lyrics and its translation. If you take out, please be nice credit me, CarepJan ^^ Thank you.
Note: The lyrics which are sung in English are written in italic. There might be mistakes in my translation so if you find one, please feel free to tell me ^^ Thanks.
BIGBANG - Koe wo Kikasete (Romaji)
Sakki made no ame wa mou agatte
Asufaluto tadayou machi no nioi
Nee socchi mo mou hareteru yo ne
Nishi kara kaifuku surutte
Asa wa negate na kimi dakara nee
Mainichi chanto okirareteru kai?
Sonna koto imada ni shinpai shiteru yo
Hirogaru sora wa sou jiyuu de
Nani mo kawattenai keredo
Tonari ni ima wa tada… tada kimi ga inai dake
Koe wo kikasete
Sunao ni nareba kitto
Wakari aeru hazu sa
Kokoro wo hiraite
Koe wo kikasete
Aruitekita michi wa bokutachi ni totte kitto
Taisetsu na STEP sa sono mirai e no
Kimi to hajimete deatta no wa sou
Choudo ima kurai no kisetsu datta ne
Raito appu shita machinami ga
Kirei ni kagayaiteita
Nakimushi na kimi wa are kara yoku
Boku no kata ni odeko wo nokkete
Naiteta ne sono nukumori ni
Mushou ni furetaku naru
Hito wa dare demo sorezore ni nayami wo kakaete ikiru
Koware souna kokoro wo hisshi ni dakishimete
Koe wo kikasete
Yasashiku nareba motto
Aishiaeru hazu sa
Me wo sora sanai de
Koe wo kikasete
Karami tsuku fuan mo sabishisa mo koete yukou
Ima no kono kimochi ga kizuna ni naru
Yeah, Since you went away hasn't been the same
In my heart all i got is pain
Could it be that i play the game
To loose you, i can't maintain
Sunlight moonlight you lit my life
Realize in the night while love shines bright
Can't let you go we were meant for forever baby let me know
Days passed without you can't forget you
Letting me be the cloud hanging above me
Raining on me missing your touch
Nights get longer and it's hard to clutch
We're apart breaks my heart
Its all for the best girl, you're my world
In time my love unfurls
'Till then wait for you girl
Koe wo kikasete
Sunao ni nareba kitto
Wakari aeru hazu sa
Kokoro wo hiraite
Koe wo kikasete
Aruitekita michi wa bokutachi ni totte kitto
Taisetsu na STEP sa sono mirai e no
-------------------------------------------------------------------
BIGBANG - Koe wo Kikasete (Translation)
BIGBANG - Let me hear your voice
The rain just now has stopped
The smell of asphalt is floating around the city
Hey, over there too, the weather is fine already right?
For I heard the weather has cleared up from the west (***)
Since you’re not a morning person
Everyday, will you be able to wake up properly?
I’m still worried about things like that
The sky still spreads so freely
Although nothing has changed
Right now, just that… it’s only just that you are not by my side
Let me hear your voice
If we become honest, surely
We'll be able to understand each other
Please open your heart
Let me hear your voice
The path we have come is, for us, definitely
An important STEP to that future
The first time I met you was
Around this season right?
The light up street was
Glowing beautifully
The crybaby-you, from that time on, often
Laid your forehead on my shoulder
You were crying right? That extreme warmth
From your touch on my shoulder
Everyone lives, carrying his own worry
Desperately holding his broken heart
Let me hear you voice
If we become more kind
We'll be able to love each other
Don’t avert my eyes
Let me hear your voice
Let's get over those entwined anxieties and loneliness
The feelings of this moment become our bond
Yeah, Since you went away hasn't been the same
In my heart all i got is pain
Could it be that i play the game
To loose you, i can't maintain
Sunlight moonlight you lit my life
Realize in the night while love shines bright
Can't let you go we were meant for forever baby let me know
Days passed without you can't forget you
Letting me be the cloud hanging above me
Raining on me missing your touch
Nights get longer and it's hard to clutch
We're apart breaks my heart
Its all for the best girl, you're my world
In time my love unfurls
'Till then wait for you girl
Let me hear your voice
If we become honest, surely
We'll be able to understand each other
Please open your heart
Let me hear your voice
The path we have come is, for us, surely
An important STEP to that future
Note: (***) It means "because the weather has cleared up from the west, over there, the weather is fine already".
---------------------------------------------------------
BIGBANG - 声をきかせて (Kanji)
作詞:山本成美・Robin 作曲:Teddy
さっきまでの雨はもう上がって
アスファルト漂う街の匂い
ねえそっちも もう晴れてるよね
西から回復するって
朝は苦手な君だからねえ
毎日ちゃんと起きられてるかい?
そんなこと未だに心配してるよ
広がる空はそう自由で
何も変わってないけれど
隣に今はただ…ただ君がいないだけ
声をきかせて
素直になればきっと
分かりあえるはずさ
ココロを開いて
声をきかせて
歩いてきた道は僕たちにとってきっと
大切なSTEPさ その未来への
君と初めて出逢ったのはそう
ちょうど今くらいの季節だったね
ライトアップした街並みが
きれいに輝いていた
泣き虫な君はあれからよく
僕の肩におでこをのっけて
泣いてたね その温もりに
無性に触れたくなる
人は誰でもそれぞれに悩みを抱えて生きる
壊れそうな心を必死に抱きしめて
声をきかせて
優しくなればもっと
愛し合えるはずさ
目をそらさないで
声をきかせて
絡みつく不安も寂しさも越えて行こう
今のこの気持ちが絆になる
Yeah, Since you went away hasn't been the same
In my heart all i got is pain
Could it be that i play the game
To loose you, i can't maintain
Sunlight moonlight you lit my life
Realize in the night while love shines bright
Can't let you go we were meant for forever baby let me know
Days passed without you can't forget you
Letting me be the cloud hanging above me
Raining on me missing your touch
Nights get longer and it's hard to clutch
We're apart breaks my heart
Its all for the best girl, you're my world
In time my love unfurls
'Till then wait for you girl
声をきかせて
素直になればきっと
分かりあえるはずさ
ココロを開いて
声をきかせて
歩いてきた道は僕たちにとってきっと
大切なSTEPさ その未来への
Sunday, July 19, 2009
Ikimono Gakari - Hotaru no Hikari lyrics + translation
First I saw Big Bang performance of Gara Gara Go on Music Station and I discovered Kobukuro was happened to be there too. So I downloaded and watched the whole program and I saw Ikimono Gakari performed Hotaru no Hikari. I really liked the song and the performance. If you are a fan of Ikimono Gakari or like this song, you should watch it. The performance was great since Ikimono Gakari sings live very good. But the best thing is the light effects of the stage. It was really gorgous.
Translation Note: I translate this song as the way I understand it. There some places, although it is not mentioned, I think they means "fireflies"... You understand what I mean when you read the translation. If you find any mistake, please tell me. I would appriciate a lot. And, I really put a lot of efforts to this, so if you take out, please be nice and credit me :)
Ah, just another thing. There's some part of the romaji, where you will hear "yuku" instead of "iku". This is what I found out after done writing all the romaji down. In the lyrics, it is writen in Hiragana as "iku", I don't know why they sing "yuku" though ^^! Anyway, since they are two different pronunciations of a same word, and I was a little lazy to replace them all, so please pardon me.
Ikimono Gakari - Hotaru no Hikari (Romaji)
SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moeteike
Aitaku naru no “shoudou” nakitaku naru no “junjou”
Natsu no hi ni tobikonda hotaru wa kaeranai
Anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
Kizu tsuku mama unazuita ne
Kanashii hodo inochi yurameiteita
SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moeteike
SHA LA LA itoshiki hito anata mo mieteiru no
Mabayui tsuki ga sotto ashita wo terashite
Tsuyoku tsuyoku kagayaite
Kaze ni fukareru hodo hageshiku naru kokoro ni
Hagure sou na omoide ga mata yasashiku tomoru
Muchuu de kakedashitara furerareru ki ga shita
Omomuku mama te wo nobasu yo
Setsunai hodo inochi yurameite iku
SHA LA LA boku wa zutto uta itsuzukete iku yo
Furueru mune ni sotto hikari moeteike
SHA LA LA Itoshiki hito anata ni todoku youni
Hatenai sora ni sotto omoi tsunorasete
Tsuyoku tsuyoku hibikasete
SHA LA LA itsuka kitto hotaru wa moetsuki chitte
Kie yuku mune ni sotto yume yo kagayaite
SHA LA LA itoshiki hito anata mo wasurenai de
Kirameku natsu ni sotto negai wo kasanete
SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moeteike
SHA LA LA itoshiki hito anata mo mieteiru no
Hazuyui tsuki ga sotto ashita wo terashite
Tsuyoku tsuyoku kagayaite
----------------------------------------------------------
Ikimono Gakari - Hotaru no Hikari (Translation)
Ikimono Gakari - Light of Fireflies
SHA LA LA Someday, I’ll definitely be able to obtain it (**I don't really what "it" is since there's no mention about it)
In those fragile hearts, gentle lights glow up
The urge to see you, the pure feeling that wants to cries
All pours out to the flame of summer, the fireflies just don’t return
Without a word, you left me after a kiss
Just letting themselves burn like that, they nodded
Such sad lives that they were flickering (***I think she means the fleeting life of a firefly)
SHA LA LA Someday, I’ll definitely be able to obtain it
In those fragile hearts, gentle lights glow up
SHA LA LA I’m looking at both those dear ones and you (**dear ones = fireflies)
The dazzling moon gently lights up tomorrow
Please shine brighter, brighter
Puffing up like a gust of wind, in my bitter heart
The straying memories shine gently again
If I had dashed for it absorbedly, I would have had reached it
But as my will is still the same, I’ll stretch out my hands again
Such agonizing lives that they start to flicker
SHA LA LA I will always sing this song
In those trembling hearts, gentle lights glow up
SHA LA LA my beloved person, so that it can reach you
In this endless sky, I intensify my tender feelings
Please echo stronger stronger
SHA LA LA someday, surely, the fireflies will scatter away after burning themselves out
In those fading hearts, dreams are shining gently
SHA LA LA I won’t forget neither those dear ones nor you
In this sparkling summer, I gently make a wish again
SHA LA LA Someday, I’ll definitely be able to obtain it
In those fragile hearts, gentle lights glow up
SHA LA LA I’m looking at both those dear ones and you
The dazzling moon gently lights up tomorrow
Please shine brighter, brighter
----------------------------------------------------------------
Ikimono Gakari - Hotaru no Hikaru (Kanji)
ホタルノヒカリ - いきものがかり
作詞:水野良樹 作曲:水野良樹
SHA LA LA いつかきっと 僕は手にするんだ
はかなき 胸に そっと ひかり 燃えていけ
逢いたくなるの「衝動」哭きたくなるの「純情」
夏の火に飛び込んだ ホタルはかえらない
あなたは何も言わず接吻(くちづけ)を残して
火傷(きず)つくまま うなづいたね
哀しいほど命 揺らめいていた
SHA LA LA いつかきっと 僕は手にするんだ
はかなき 胸に そっと ひかり 燃えていけ
SHA LA LA 愛しきひと あなたもみえているの
まばゆい 月が そっと 明日を照らして
強く 強く 輝いて
風に吹かれるほど 烈しくなる心に
はぐれそうな想い出が また優しく灯る
夢中で駆けだしたら 触れられる気がした
意志(おもむ)くまま 手を伸ばすよ
切ないほど命 揺らめいていく
SHA LA LA 僕はずっと 唄いつづけていくよ
ふるえる 胸に そっと ひかり 燃えていけ
SHA LA LA 愛しきひと あなたに届くように
はてない 空に そっと 想い つのらせて
強く 強く 響かせて
SHA LA LA いつかきっと ホタルは燃え尽き散って
きえゆく 胸に そっと 夢よ 輝いて
SHA LA LA 愛しきひと あなたも忘れないで
きらめく 夏に そっと 願いを重ねて
SHA LA LA いつかきっと 僕は手にするんだ
はかなき 胸に そっと ひかり 燃えていけ
SHA LA LA 愛しきひと あなたもみえているの
まばゆい 月が そっと 明日を照らして
強く 強く 輝いて
Translation Note: I translate this song as the way I understand it. There some places, although it is not mentioned, I think they means "fireflies"... You understand what I mean when you read the translation. If you find any mistake, please tell me. I would appriciate a lot. And, I really put a lot of efforts to this, so if you take out, please be nice and credit me :)
Ah, just another thing. There's some part of the romaji, where you will hear "yuku" instead of "iku". This is what I found out after done writing all the romaji down. In the lyrics, it is writen in Hiragana as "iku", I don't know why they sing "yuku" though ^^! Anyway, since they are two different pronunciations of a same word, and I was a little lazy to replace them all, so please pardon me.
Ikimono Gakari - Hotaru no Hikari (Romaji)
SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moeteike
Aitaku naru no “shoudou” nakitaku naru no “junjou”
Natsu no hi ni tobikonda hotaru wa kaeranai
Anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite
Kizu tsuku mama unazuita ne
Kanashii hodo inochi yurameiteita
SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moeteike
SHA LA LA itoshiki hito anata mo mieteiru no
Mabayui tsuki ga sotto ashita wo terashite
Tsuyoku tsuyoku kagayaite
Kaze ni fukareru hodo hageshiku naru kokoro ni
Hagure sou na omoide ga mata yasashiku tomoru
Muchuu de kakedashitara furerareru ki ga shita
Omomuku mama te wo nobasu yo
Setsunai hodo inochi yurameite iku
SHA LA LA boku wa zutto uta itsuzukete iku yo
Furueru mune ni sotto hikari moeteike
SHA LA LA Itoshiki hito anata ni todoku youni
Hatenai sora ni sotto omoi tsunorasete
Tsuyoku tsuyoku hibikasete
SHA LA LA itsuka kitto hotaru wa moetsuki chitte
Kie yuku mune ni sotto yume yo kagayaite
SHA LA LA itoshiki hito anata mo wasurenai de
Kirameku natsu ni sotto negai wo kasanete
SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moeteike
SHA LA LA itoshiki hito anata mo mieteiru no
Hazuyui tsuki ga sotto ashita wo terashite
Tsuyoku tsuyoku kagayaite
----------------------------------------------------------
Ikimono Gakari - Hotaru no Hikari (Translation)
Ikimono Gakari - Light of Fireflies
SHA LA LA Someday, I’ll definitely be able to obtain it (**I don't really what "it" is since there's no mention about it)
In those fragile hearts, gentle lights glow up
The urge to see you, the pure feeling that wants to cries
All pours out to the flame of summer, the fireflies just don’t return
Without a word, you left me after a kiss
Just letting themselves burn like that, they nodded
Such sad lives that they were flickering (***I think she means the fleeting life of a firefly)
SHA LA LA Someday, I’ll definitely be able to obtain it
In those fragile hearts, gentle lights glow up
SHA LA LA I’m looking at both those dear ones and you (**dear ones = fireflies)
The dazzling moon gently lights up tomorrow
Please shine brighter, brighter
Puffing up like a gust of wind, in my bitter heart
The straying memories shine gently again
If I had dashed for it absorbedly, I would have had reached it
But as my will is still the same, I’ll stretch out my hands again
Such agonizing lives that they start to flicker
SHA LA LA I will always sing this song
In those trembling hearts, gentle lights glow up
SHA LA LA my beloved person, so that it can reach you
In this endless sky, I intensify my tender feelings
Please echo stronger stronger
SHA LA LA someday, surely, the fireflies will scatter away after burning themselves out
In those fading hearts, dreams are shining gently
SHA LA LA I won’t forget neither those dear ones nor you
In this sparkling summer, I gently make a wish again
SHA LA LA Someday, I’ll definitely be able to obtain it
In those fragile hearts, gentle lights glow up
SHA LA LA I’m looking at both those dear ones and you
The dazzling moon gently lights up tomorrow
Please shine brighter, brighter
----------------------------------------------------------------
Ikimono Gakari - Hotaru no Hikaru (Kanji)
ホタルノヒカリ - いきものがかり
作詞:水野良樹 作曲:水野良樹
SHA LA LA いつかきっと 僕は手にするんだ
はかなき 胸に そっと ひかり 燃えていけ
逢いたくなるの「衝動」哭きたくなるの「純情」
夏の火に飛び込んだ ホタルはかえらない
あなたは何も言わず接吻(くちづけ)を残して
火傷(きず)つくまま うなづいたね
哀しいほど命 揺らめいていた
SHA LA LA いつかきっと 僕は手にするんだ
はかなき 胸に そっと ひかり 燃えていけ
SHA LA LA 愛しきひと あなたもみえているの
まばゆい 月が そっと 明日を照らして
強く 強く 輝いて
風に吹かれるほど 烈しくなる心に
はぐれそうな想い出が また優しく灯る
夢中で駆けだしたら 触れられる気がした
意志(おもむ)くまま 手を伸ばすよ
切ないほど命 揺らめいていく
SHA LA LA 僕はずっと 唄いつづけていくよ
ふるえる 胸に そっと ひかり 燃えていけ
SHA LA LA 愛しきひと あなたに届くように
はてない 空に そっと 想い つのらせて
強く 強く 響かせて
SHA LA LA いつかきっと ホタルは燃え尽き散って
きえゆく 胸に そっと 夢よ 輝いて
SHA LA LA 愛しきひと あなたも忘れないで
きらめく 夏に そっと 願いを重ねて
SHA LA LA いつかきっと 僕は手にするんだ
はかなき 胸に そっと ひかり 燃えていけ
SHA LA LA 愛しきひと あなたもみえているの
まばゆい 月が そっと 明日を照らして
強く 強く 輝いて
Labels:
Ikimono Gakari,
kanji,
Lyrics,
romaji,
translation
Saturday, July 18, 2009
Big Bang sits next to Kobukuro!!!
Well, actually they sit before Kobukuro on Music Sation ^^! Never imagined Big Bang and Kobukuro would sit together like this ^^ And Kobukuro turn is even next to Big Bang ^^ Well, they don't actually talk to each other, and they might not actually notice each other, but still, I find this funny ^^. And what's more, Ikimonogari is the one who do the interview ^^ I kind of like the girl, she has strong voice and their songs are always bright and full of energy. I don't know, but I find this is extremely funny ^^ Just wish that Big Bang would make friend with Kobukuro, which would never happen T_T Their musics are like two parallel lines.
About the performance, I think I like it. I actually did not like Gara Gara Go very much but it's grown on me... Haha, I don't have much to talk about it ^^! But I think they did a great performance.
About the performance, I think I like it. I actually did not like Gara Gara Go very much but it's grown on me... Haha, I don't have much to talk about it ^^! But I think they did a great performance.
Friday, July 17, 2009
Kobukuro - STAY lyrics + translation
Kobukuro's new single ^^. I fell in love with them over and over again. Their songs have always been so soothing and deep. This song may not be my most favorites, but I still love it. It is a sad song... Ahhh, I'm always moved by their lyrics, and now I feel sad too ^^!
About the translation, well, I'm not 100% sure whether I translate it right. I love Kobukuro's lyrics, but their lyrics are always the hardest to translate. Sometimes, there are just too many thing said in one sentence, and I don't know how to put it in English words so that when other read it, they would feel the way as I am T_T If you find any error in my translation, please tell me :) And please, if you take this out to post anywhere else, be nice and credit me, okay ^^
Kobukuro - STAY (Romaji)
Aisubeki hito to deai subete wo ushinatte
Sabaku no youna kokoro ni saku hana wo ai to yobu
Shinjiau sore dake de michi ga umarete yuku
Yorisoi ai kizutsuke ai sonna hibi hodo itoshii
Kurushikatta kara koso waraiaeta ne
Nani mo mamorenai kono ude de dakishimeta
Mou nidou to aenai hazu no anata ga boku no namae wo yonderu
Furikaeru basho mo nai kiku koe ta no wa kitto
Boku no kokoro no naka dake itsumo kokoro no naka dake
Ano hi kara kyo made ni boku ga nakushita mono
Zenbu anata no naka ni aru kara narabe nagara kono michi wo
Anata ga aruite kite kuretara boku wa
Hitotsu zutsu torimodoshi nagara ano koro no
Boku ni natte mou ichidou anata to ikite mitai
Kawari hateta kono machi no youna kokoro wo sabaku ni modoshite
Machiawase mo yakusoku mo dekinai kara ima mo kono machi ni iru yo
Guuzen mo nidou me ni wa unmei da yo kitto oshiete kureta no wa
Anata
Kagayaiteta kioku kara kieteku noni hohoemi bakari ga ukabu
Ano kaze ga nemutteru yanagi no shita de haruka na omoi ga nijimu toki
Mou nidou to aenai hazu no anata ga boku no namae wo yonderu
Furikaeru basho mo nai kiku koe ta no wa kitto
Boku no kokoro no naka dake itsumo kokoro no naka dake
Kono machi no doko ni mo anata wa inai kedo
Wakatteite mo kanjitetai
Kono hana ga kareru made wa
-----------------------------------------------------------
Kobukuro - STAY (Translation)
The lovable person and encounters, all have been lost
In this heart like a desert, I call out for blossom flowers and love
Believe in each other, only that way can we build the path
Embracing each other, hurting each other, those were dear days
Because it was painful, we were able to smile at each other
With these arms that cannot protect anything, I hugged you
You, the one I thought never to be able to meet again, are calling my name
Since there’s no place to look back, the voice that I heard, surely,
I will keep it only in my heart, always, only in my heart
From that day till today, I’ve been lost
While lining on this road that exists entirely in you (*???)
If you might ever walk with me again, I will
Step by step, get us back to that time
Please come to me, I wish to live with you one more time
But nothing could be changed anymore, like this town, my heart turns back to desert
Because I can’t keep neither our rendezvous nor our promises, now I'm still at this town
“Meeting by chance the second time is destiny, definitely”, the one who taught me that
Was you
As I lose myself to those glowing memories, smiles rise on my face
That wind is sleeping under the willow tree, the long-ago feeling gets blurred by time
You, the one I thought never to be able to meet again, are calling my name
Since there’s no place to look back, the voice that I heard, surely,
I will keep it only in my heart, always only in my heart
Wherever it is in this town, you are not here
I know, but still I want to feel
This flower till it withers
---------------------------------------------------------------------------------
Kobukuro - STAY (Kanji)
STAY - コブクロ
作詞:小渕健太郎 作曲:小渕健太郎
愛すべき 人と出会い 全てを失って
砂漠のような心に 咲く花を 愛と呼ぶ
信じ合う それだけで 道が生まれてゆく
寄り添いあい 傷つけ合い そんな日々ほど愛しい
苦しかったからこそ 笑い合えたね
何も守れないこの腕で 抱きしめた
もう二度と会えないはずのあなたが 僕の名前を呼んでる
振り返る場所も無い 聴こえたのは きっと 僕の心の中だけ
いつも心の中だけ
あの日から 今日までに 僕が無くしたもの
全部あなたの中にあるから 並べながら この道を
あなたが歩いてきてくれたら 僕は
一つづつ 取り戻しながら あの頃の
僕になって もう一度 あなたと生きてみたい
変わり果てた この街のような 心を砂漠に戻して
待ち合わせも 約束も出来ないから 今も この街に居るよ
偶然も 二度目には 運命だよきっと 教えてくれたのは
あなた
輝いてた記憶から消えてくのに 微笑みばかりが浮かぶ
あの風が眠ってる 柳の下で 遥かな想いが滲む時
もう二度と会えないはずのあなたが 僕の名前を呼んでる
振り返る 場所も無い 聴こえたのはきっと
僕の心の中だけ いつも心の中だけ
この街の 何処にも あなたは居ないけど
分かっていても 感じてたい
この花が 枯れるまでは
About the translation, well, I'm not 100% sure whether I translate it right. I love Kobukuro's lyrics, but their lyrics are always the hardest to translate. Sometimes, there are just too many thing said in one sentence, and I don't know how to put it in English words so that when other read it, they would feel the way as I am T_T If you find any error in my translation, please tell me :) And please, if you take this out to post anywhere else, be nice and credit me, okay ^^
Kobukuro - STAY (Romaji)
Aisubeki hito to deai subete wo ushinatte
Sabaku no youna kokoro ni saku hana wo ai to yobu
Shinjiau sore dake de michi ga umarete yuku
Yorisoi ai kizutsuke ai sonna hibi hodo itoshii
Kurushikatta kara koso waraiaeta ne
Nani mo mamorenai kono ude de dakishimeta
Mou nidou to aenai hazu no anata ga boku no namae wo yonderu
Furikaeru basho mo nai kiku koe ta no wa kitto
Boku no kokoro no naka dake itsumo kokoro no naka dake
Ano hi kara kyo made ni boku ga nakushita mono
Zenbu anata no naka ni aru kara narabe nagara kono michi wo
Anata ga aruite kite kuretara boku wa
Hitotsu zutsu torimodoshi nagara ano koro no
Boku ni natte mou ichidou anata to ikite mitai
Kawari hateta kono machi no youna kokoro wo sabaku ni modoshite
Machiawase mo yakusoku mo dekinai kara ima mo kono machi ni iru yo
Guuzen mo nidou me ni wa unmei da yo kitto oshiete kureta no wa
Anata
Kagayaiteta kioku kara kieteku noni hohoemi bakari ga ukabu
Ano kaze ga nemutteru yanagi no shita de haruka na omoi ga nijimu toki
Mou nidou to aenai hazu no anata ga boku no namae wo yonderu
Furikaeru basho mo nai kiku koe ta no wa kitto
Boku no kokoro no naka dake itsumo kokoro no naka dake
Kono machi no doko ni mo anata wa inai kedo
Wakatteite mo kanjitetai
Kono hana ga kareru made wa
-----------------------------------------------------------
Kobukuro - STAY (Translation)
The lovable person and encounters, all have been lost
In this heart like a desert, I call out for blossom flowers and love
Believe in each other, only that way can we build the path
Embracing each other, hurting each other, those were dear days
Because it was painful, we were able to smile at each other
With these arms that cannot protect anything, I hugged you
You, the one I thought never to be able to meet again, are calling my name
Since there’s no place to look back, the voice that I heard, surely,
I will keep it only in my heart, always, only in my heart
From that day till today, I’ve been lost
While lining on this road that exists entirely in you (*???)
If you might ever walk with me again, I will
Step by step, get us back to that time
Please come to me, I wish to live with you one more time
But nothing could be changed anymore, like this town, my heart turns back to desert
Because I can’t keep neither our rendezvous nor our promises, now I'm still at this town
“Meeting by chance the second time is destiny, definitely”, the one who taught me that
Was you
As I lose myself to those glowing memories, smiles rise on my face
That wind is sleeping under the willow tree, the long-ago feeling gets blurred by time
You, the one I thought never to be able to meet again, are calling my name
Since there’s no place to look back, the voice that I heard, surely,
I will keep it only in my heart, always only in my heart
Wherever it is in this town, you are not here
I know, but still I want to feel
This flower till it withers
---------------------------------------------------------------------------------
Kobukuro - STAY (Kanji)
STAY - コブクロ
作詞:小渕健太郎 作曲:小渕健太郎
愛すべき 人と出会い 全てを失って
砂漠のような心に 咲く花を 愛と呼ぶ
信じ合う それだけで 道が生まれてゆく
寄り添いあい 傷つけ合い そんな日々ほど愛しい
苦しかったからこそ 笑い合えたね
何も守れないこの腕で 抱きしめた
もう二度と会えないはずのあなたが 僕の名前を呼んでる
振り返る場所も無い 聴こえたのは きっと 僕の心の中だけ
いつも心の中だけ
あの日から 今日までに 僕が無くしたもの
全部あなたの中にあるから 並べながら この道を
あなたが歩いてきてくれたら 僕は
一つづつ 取り戻しながら あの頃の
僕になって もう一度 あなたと生きてみたい
変わり果てた この街のような 心を砂漠に戻して
待ち合わせも 約束も出来ないから 今も この街に居るよ
偶然も 二度目には 運命だよきっと 教えてくれたのは
あなた
輝いてた記憶から消えてくのに 微笑みばかりが浮かぶ
あの風が眠ってる 柳の下で 遥かな想いが滲む時
もう二度と会えないはずのあなたが 僕の名前を呼んでる
振り返る 場所も無い 聴こえたのはきっと
僕の心の中だけ いつも心の中だけ
この街の 何処にも あなたは居ないけど
分かっていても 感じてたい
この花が 枯れるまでは
Tuesday, July 14, 2009
Big Bang - Emotion lyrics + translation
Note: If you feel irritated with the"Ride here" and "Ride now" in the lyrics, just want to let you know I do too. But I've checked the booklet of the CD, it IS written "Ride here" and "Ride now" T_T. You can see for yourself here (Credit Susana@livejournal for the pic). So, although I feel irritated, I think I should just let it be the way it is. Second note is that all the English part in the lyrics are typed in italic so that it would be easier for you to different between the original English lyrics and the translation ^^
Big Bang - Emotion (Romaji)
Kiken na peesu wakattete I cannot stop
Kimi no ruuru midasute Fool Burning love Higher
Kokoro ga mugon no Shout manazashi de
I wanna touch I wanna kiss I wish with you
Oh Oh Oh Ubaitai Just you Just now
Come baby Come baby Come
Oh Oh Oh Ima ja na kya Ride here Ride now
It’s all ready in motion Bokura mou
Tashika ni koi ni ochiteru
It’s in motion It’s emotion
Kanjiru mama dakishimete It’s in motion
Jikan wa mou Already Many Juubun sugiru
Look at my eyes Kimi dake ga soko ni iru
Risou to Lie Ai tte Why? Madowaseta
Faker na Guys to wa chigau I’m your Destiny
Oh Oh Oh Mayowazuni Choose me Just now
Come baby Come baby Come
Oh Oh Oh Ima sugu ni Kiss me ride now
It’s all ready in motion Kimi datte mou
Tashika ni hora Motometeru
It’s in motion It’s emotion
Ai no tsumi wo mitometeru It’s in motion
Ya That's the way you make me say girl its you that I want
Everyday we no delay gotta have you in my arms
I just cant hold back and see what you be doing be killing me
Bringing inside and need you like the air I breathe
Utagattecha Nothing know me Kono ai mo
Take my hands Follow me Tashikame ni yukou
It’s all ready in motion Bokura mou
Tashika ni koi ni ochiteru
It's in motion It's emotion
Kanjiru mama dakishimete
It’s all ready in motion Kimi datte mou
Tashika ni hora Motometeru
It’s in motion It’s emotion
Ai no tsumi wo mitometeru It’s in motion
It's in motion
-----------------------------------------------------------------
Big Bang - Emotion (Translation)
Although I know this is a dangerous pace, I cannot stop
To violate your rules, Fool Burning love Higher
The silence Shout from our hearts through our eyes
I wanna touch I wanna kiss I wish with you
Oh Oh Oh I want to captivate Just you Just now
Come baby Come baby Come
Oh Oh Oh If not now Ride here Ride now
It’s already in motion, We’ve already
Without a doubt, fallen in love
It’s in motion It’s emotion
This feeling is obvious in our embraces It’s in motion
Time is Already Many over enough
Look at my eyes, there is only you there
A love of ideal and Lie, Why? It was confusing
I’m different from Faker Guys, I’m your Destiny
Oh Oh Oh Don’t be led astray, Choose me Just now
Come baby Come baby Come
Oh Oh Oh Right now, Kiss me ride now
It’s all ready in motion Even you’ve already
Look, without a doubt, sought for it
It’s in motion It’s emotion
Admitting the sin of love, It’s in motion
Ya That's the way you make me say girl its you that I want
Everyday we no delay gotta have you in my arms
I just cant hold back and see what you be doing be killing me
Bringing inside and need you like the air I breathe
If you doubt Nothing know me This love too
Take my hands Follow me Let’s check to make sure
It’s already in motion, We’ve already
Without a doubt, fallen in love
It's in motion It's emotion
This feeling is obvious in our embraces
It’s all ready in motion Even you’ve already
Look, without a doubt, sought for it
It’s in motion It’s emotion
Admitting the sin of love, It’s in motion
It's in motion
--------------------------------------------------------------------
Big Bang - Emotion (Kanji)
作詞:G-DRAGON・KOMU
作曲:JIMMY THORNFELDT・MOHOMBI MOUPONDO(REDONE)・PERRY BORJA(YG FAMILY)
危険なペース分かってて I cannot stop
君のルール 乱してFool Burning love Higher
心が 無言のShout 眼差しで
I wanna touch I wanna kiss I wish with you
Oh Oh Oh 奪いたい Just you Just now
Come baby Come baby Come
Oh Oh Oh 今じゃなきゃ Ride here Ride now
It's all ready in motion 僕らもう
確かに恋に落ちてる
It's in motion It's emotion
感じるまま抱きしめて It's in motion
時間はもう Already Many 充分過ぎる
Look at my eyes 君だけがそこに居る
理想とLie 愛ってWhy? 惑わせた
FakerなGuys とは違う I'm your Destiny
Oh Oh Oh 迷わずに Choose me Just now
Come baby Come baby Come
Oh Oh Oh 今すぐに Kiss me ride now
It's all ready in motion 君だってもう
確かにほら 求めてる
It's in motion It's emotion
愛の罪を認めてる It's in motion
Ya That's the way you make me say girl its you that I want
Everyday we no delay gotta have you in my arms
I just cant hold back and see what you be doing be killing me
Bringing inside and need you like the air I breathe
疑 ってちゃNothing know me この愛も
Take my hands Follow me 確かめに行こう
It's all ready in motion 僕らもう
確かに恋に落ちてる
It's in motion It's emotion
感じるまま抱きしめて
It's all ready in motion 君だってもう
確かにほら 求めてる
It's in motion It's emotion
愛の罪認めてる It's in motion
It's in motion
Big Bang - Emotion (Romaji)
Kiken na peesu wakattete I cannot stop
Kimi no ruuru midasute Fool Burning love Higher
Kokoro ga mugon no Shout manazashi de
I wanna touch I wanna kiss I wish with you
Oh Oh Oh Ubaitai Just you Just now
Come baby Come baby Come
Oh Oh Oh Ima ja na kya Ride here Ride now
It’s all ready in motion Bokura mou
Tashika ni koi ni ochiteru
It’s in motion It’s emotion
Kanjiru mama dakishimete It’s in motion
Jikan wa mou Already Many Juubun sugiru
Look at my eyes Kimi dake ga soko ni iru
Risou to Lie Ai tte Why? Madowaseta
Faker na Guys to wa chigau I’m your Destiny
Oh Oh Oh Mayowazuni Choose me Just now
Come baby Come baby Come
Oh Oh Oh Ima sugu ni Kiss me ride now
It’s all ready in motion Kimi datte mou
Tashika ni hora Motometeru
It’s in motion It’s emotion
Ai no tsumi wo mitometeru It’s in motion
Ya That's the way you make me say girl its you that I want
Everyday we no delay gotta have you in my arms
I just cant hold back and see what you be doing be killing me
Bringing inside and need you like the air I breathe
Utagattecha Nothing know me Kono ai mo
Take my hands Follow me Tashikame ni yukou
It’s all ready in motion Bokura mou
Tashika ni koi ni ochiteru
It's in motion It's emotion
Kanjiru mama dakishimete
It’s all ready in motion Kimi datte mou
Tashika ni hora Motometeru
It’s in motion It’s emotion
Ai no tsumi wo mitometeru It’s in motion
It's in motion
-----------------------------------------------------------------
Big Bang - Emotion (Translation)
Although I know this is a dangerous pace, I cannot stop
To violate your rules, Fool Burning love Higher
The silence Shout from our hearts through our eyes
I wanna touch I wanna kiss I wish with you
Oh Oh Oh I want to captivate Just you Just now
Come baby Come baby Come
Oh Oh Oh If not now Ride here Ride now
It’s already in motion, We’ve already
Without a doubt, fallen in love
It’s in motion It’s emotion
This feeling is obvious in our embraces It’s in motion
Time is Already Many over enough
Look at my eyes, there is only you there
A love of ideal and Lie, Why? It was confusing
I’m different from Faker Guys, I’m your Destiny
Oh Oh Oh Don’t be led astray, Choose me Just now
Come baby Come baby Come
Oh Oh Oh Right now, Kiss me ride now
It’s all ready in motion Even you’ve already
Look, without a doubt, sought for it
It’s in motion It’s emotion
Admitting the sin of love, It’s in motion
Ya That's the way you make me say girl its you that I want
Everyday we no delay gotta have you in my arms
I just cant hold back and see what you be doing be killing me
Bringing inside and need you like the air I breathe
If you doubt Nothing know me This love too
Take my hands Follow me Let’s check to make sure
It’s already in motion, We’ve already
Without a doubt, fallen in love
It's in motion It's emotion
This feeling is obvious in our embraces
It’s all ready in motion Even you’ve already
Look, without a doubt, sought for it
It’s in motion It’s emotion
Admitting the sin of love, It’s in motion
It's in motion
--------------------------------------------------------------------
Big Bang - Emotion (Kanji)
作詞:G-DRAGON・KOMU
作曲:JIMMY THORNFELDT・MOHOMBI MOUPONDO(REDONE)・PERRY BORJA(YG FAMILY)
危険なペース分かってて I cannot stop
君のルール 乱してFool Burning love Higher
心が 無言のShout 眼差しで
I wanna touch I wanna kiss I wish with you
Oh Oh Oh 奪いたい Just you Just now
Come baby Come baby Come
Oh Oh Oh 今じゃなきゃ Ride here Ride now
It's all ready in motion 僕らもう
確かに恋に落ちてる
It's in motion It's emotion
感じるまま抱きしめて It's in motion
時間はもう Already Many 充分過ぎる
Look at my eyes 君だけがそこに居る
理想とLie 愛ってWhy? 惑わせた
FakerなGuys とは違う I'm your Destiny
Oh Oh Oh 迷わずに Choose me Just now
Come baby Come baby Come
Oh Oh Oh 今すぐに Kiss me ride now
It's all ready in motion 君だってもう
確かにほら 求めてる
It's in motion It's emotion
愛の罪を認めてる It's in motion
Ya That's the way you make me say girl its you that I want
Everyday we no delay gotta have you in my arms
I just cant hold back and see what you be doing be killing me
Bringing inside and need you like the air I breathe
疑 ってちゃNothing know me この愛も
Take my hands Follow me 確かめに行こう
It's all ready in motion 僕らもう
確かに恋に落ちてる
It's in motion It's emotion
感じるまま抱きしめて
It's all ready in motion 君だってもう
確かにほら 求めてる
It's in motion It's emotion
愛の罪認めてる It's in motion
It's in motion
Thursday, June 25, 2009
Koike Teppei - Kimi Dake lyrics + translation
This is really a sweet song. I've known Teppei for a long time, but more as an actor than a single though. Knew him from Dragon Zakura, Gakusen (I don't remember which season) and the movie Lovely Complex. He gives the image of a cute boy (though he's older than me ^^!). He looks more matured in this PV though. Anyway, this is a sweet song, about love of course ^^!. I noticed it because the single is released the same (or maybe 1 day later than) of Big Bang's My Heaven. Okay, here's the PV.
P.S Just like always, if you take out the lyrics (for subbing or posting on your blog, whatever), please be nice and credit me, CarepJan. And if you can leave a comment, I would be very happy. Thank you :)
Koike Teppei - Kimi Dake (Romaji)
Aitakute dakishimetai kimochi ga kasokushite afurete yuku yo
Aishiteru tada kimi dake kimi dake
Tameiki no kazu ga muishiki ni fuete
Chakushin rireki wa henka mo naku
Modokashii kimochi wa itsuka wa kieru?
Tooku no sora kara negai komeru
Kono hoshi ni ikite kimi to deaeta koto
Sore wa kiseki sore ijou demo ika demo nai kimi omotte
Aitakute dakishimetai kimochi ga kasokushite afurete yuku yo
Itsuwarinaku tada kimi dake me wo tsumuru tabi mune shimetsukeru
Setsunakute koishii kimochi ni kimi no kuchibiru ga boku wo tokasu
Aishiteru tada kimi dake, sore dake
Omajinai kaketa kimi kara no kisu wa
Fukaku kokoro no naka atsuku saseru
Donna ni kurushikute donna ni tsuraku tatte
Onaji michi wo kimi to aruiteitai zutto saki mo
Kata no nai ai wo futari de itsu made mo sodatete yukou
Sono egao mo sono namida mo merodii ni nosete fukurande yuku
Uso demo nai yume demo nai kimi no kuchibiru ga boku wo mitasu
Aishiteru tada kimi dake sore dake
Kono hoshi ni ikite kimi to deaeta koto
Sore wa kiseki sore ijou demo ika demo nai kimi omotte
Aitakute dakishimetai kimochi ga kasokushite afurete yuku yo
Itsuwarinaku tada kimi dake me wo tsumuru tabi mune shimetsukeru
Setsunakute koishii kimochi ni kimi no kuchibiru ga boku wo tokasu
Aishiteru tada kimi dake kimi dake
----------------------------------------------------------------------------
Koike Teppei - Kimi Dake (Translation)
Koike Teppei - Only You
“I want to see you, I want to hold you”, these feelings are overflowing
I just love only you, only you
The times that I’ve sighed, I’ve become unconscious of them
The past that has gone can’t be changed
This impatient feeling, when will it be gone?
From that faraway sky, I make a wish
Living in this word and having met you
Those are miracles; no more no less, I’m thinking of only you
“I want to see you, I want to hold you”, these feelings are overflowing
It’s really just only you, whenever I closed my eyes, my heart squeezes
Your lips, I’m melted in this sadness of missing them
I just love only you, it’s just that
The kisses from you are like wonderful spells
Making my profound heart burning
No matter how painful it is, no matter how miserable it is
I want to walk on the same road with you, till the very end
Forever, let’s both of us grow our love freely
Whether it’s those smiles or those tears, let’s fill up this chosen melody with them
This is not a lie, this is not a dream either, your lips drown me in happiness *
I just love only you, it’s just that
Living in this word and having met you
Those are miracles; no more no less, I’m thinking of only you
“I want to see you, I want to hold you”, these feelings are overflowing
It’s really just only you, whenever I closed my eyes, my heart squeezes
Your lips, I’m melted in this sadness of missing them
I just love only you, only you
* Translation note: Actually it’s literately “I’m satisfied (or fulfilled ) with your lips. It sounds weird that way so I re phrase a little
----------------------------------------------------------------------
Koike Teppei - Kimi Dake (Kanji)
小池徹平 - キミだけ
歌手 小池徹平
作詞 小池徹平
作曲 小池徹平
会いたくて抱きしめたい気持ちが 加速して溢れてゆくよ
愛してるただキミだけ キミだけ
ため息の数が 無意識に増えて
着信履歴は 変化も無く
もどかしいキモチは いつかは消える?
遠くの空から 願い込める
この地球(ほし)に生きて キミと出会えた事
それは奇跡 それ以上でも以下でもない キミ思って
会いたくて抱きしめたい気持ちが 加速して溢れてゆくよ
いつわりなくただキミだけ 目をつむるたび胸締め付ける
切なくて恋しい気持ちに キミの唇が僕を溶かす
愛してるただキミだけ それだけ
おまじないかけた キミからのキスは
深く心の中 熱くさせる
どんなに苦しくて どんなに辛くたって
同じ道を キミと歩いていたい ずっと先も
形の無い愛を二人で いつまでも育ててゆこう
その笑顔もその涙も メロディーに乗せて膨らんでゆく
ウソでもない夢でもない キミの唇が僕を満たす
愛してるただキミだけ それだけ
この地球(ほし)に生きて キミと出会えた事
それは奇跡 それ以上でも以下でもない キミ思って
会いたくて抱きしめたい気持ちが 加速して溢れてゆくよ
いつわりなくただキミだけ 目をつむるたび胸締め付ける
切なくて恋しい気持ちに キミの唇が僕を溶かす
愛してるただキミだけ キミだけ
P.S Just like always, if you take out the lyrics (for subbing or posting on your blog, whatever), please be nice and credit me, CarepJan. And if you can leave a comment, I would be very happy. Thank you :)
Koike Teppei - Kimi Dake (Romaji)
Aitakute dakishimetai kimochi ga kasokushite afurete yuku yo
Aishiteru tada kimi dake kimi dake
Tameiki no kazu ga muishiki ni fuete
Chakushin rireki wa henka mo naku
Modokashii kimochi wa itsuka wa kieru?
Tooku no sora kara negai komeru
Kono hoshi ni ikite kimi to deaeta koto
Sore wa kiseki sore ijou demo ika demo nai kimi omotte
Aitakute dakishimetai kimochi ga kasokushite afurete yuku yo
Itsuwarinaku tada kimi dake me wo tsumuru tabi mune shimetsukeru
Setsunakute koishii kimochi ni kimi no kuchibiru ga boku wo tokasu
Aishiteru tada kimi dake, sore dake
Omajinai kaketa kimi kara no kisu wa
Fukaku kokoro no naka atsuku saseru
Donna ni kurushikute donna ni tsuraku tatte
Onaji michi wo kimi to aruiteitai zutto saki mo
Kata no nai ai wo futari de itsu made mo sodatete yukou
Sono egao mo sono namida mo merodii ni nosete fukurande yuku
Uso demo nai yume demo nai kimi no kuchibiru ga boku wo mitasu
Aishiteru tada kimi dake sore dake
Kono hoshi ni ikite kimi to deaeta koto
Sore wa kiseki sore ijou demo ika demo nai kimi omotte
Aitakute dakishimetai kimochi ga kasokushite afurete yuku yo
Itsuwarinaku tada kimi dake me wo tsumuru tabi mune shimetsukeru
Setsunakute koishii kimochi ni kimi no kuchibiru ga boku wo tokasu
Aishiteru tada kimi dake kimi dake
----------------------------------------------------------------------------
Koike Teppei - Kimi Dake (Translation)
Koike Teppei - Only You
“I want to see you, I want to hold you”, these feelings are overflowing
I just love only you, only you
The times that I’ve sighed, I’ve become unconscious of them
The past that has gone can’t be changed
This impatient feeling, when will it be gone?
From that faraway sky, I make a wish
Living in this word and having met you
Those are miracles; no more no less, I’m thinking of only you
“I want to see you, I want to hold you”, these feelings are overflowing
It’s really just only you, whenever I closed my eyes, my heart squeezes
Your lips, I’m melted in this sadness of missing them
I just love only you, it’s just that
The kisses from you are like wonderful spells
Making my profound heart burning
No matter how painful it is, no matter how miserable it is
I want to walk on the same road with you, till the very end
Forever, let’s both of us grow our love freely
Whether it’s those smiles or those tears, let’s fill up this chosen melody with them
This is not a lie, this is not a dream either, your lips drown me in happiness *
I just love only you, it’s just that
Living in this word and having met you
Those are miracles; no more no less, I’m thinking of only you
“I want to see you, I want to hold you”, these feelings are overflowing
It’s really just only you, whenever I closed my eyes, my heart squeezes
Your lips, I’m melted in this sadness of missing them
I just love only you, only you
* Translation note: Actually it’s literately “I’m satisfied (or fulfilled ) with your lips. It sounds weird that way so I re phrase a little
----------------------------------------------------------------------
Koike Teppei - Kimi Dake (Kanji)
小池徹平 - キミだけ
歌手 小池徹平
作詞 小池徹平
作曲 小池徹平
会いたくて抱きしめたい気持ちが 加速して溢れてゆくよ
愛してるただキミだけ キミだけ
ため息の数が 無意識に増えて
着信履歴は 変化も無く
もどかしいキモチは いつかは消える?
遠くの空から 願い込める
この地球(ほし)に生きて キミと出会えた事
それは奇跡 それ以上でも以下でもない キミ思って
会いたくて抱きしめたい気持ちが 加速して溢れてゆくよ
いつわりなくただキミだけ 目をつむるたび胸締め付ける
切なくて恋しい気持ちに キミの唇が僕を溶かす
愛してるただキミだけ それだけ
おまじないかけた キミからのキスは
深く心の中 熱くさせる
どんなに苦しくて どんなに辛くたって
同じ道を キミと歩いていたい ずっと先も
形の無い愛を二人で いつまでも育ててゆこう
その笑顔もその涙も メロディーに乗せて膨らんでゆく
ウソでもない夢でもない キミの唇が僕を満たす
愛してるただキミだけ それだけ
この地球(ほし)に生きて キミと出会えた事
それは奇跡 それ以上でも以下でもない キミ思って
会いたくて抱きしめたい気持ちが 加速して溢れてゆくよ
いつわりなくただキミだけ 目をつむるたび胸締め付ける
切なくて恋しい気持ちに キミの唇が僕を溶かす
愛してるただキミだけ キミだけ
Labels:
kanji,
Koike Teppei,
Lyrics,
romaji,
translation
Sunday, June 21, 2009
Final Fantasy VII Crisis Core Ending songs: Ayaka - Why
FFVII Crisis Core is not a new game, but I only had the chance to play it recently. I always love the FF series, so of course I like this game very much. But to be fair, this is one of the best games I've ever played. The only thing I hate is that it's too short ^^. It took me only a few days to finish it. And I did not even know that I was fighting the final boss ^^! So when the final cut scene was shown, I was like "Huh? Is that it? This is already the end?" ^^! Just some thoughts though, Cloud really looks like a girl here. He has always looked beautiful (like any characters in FF) but as he has not matured yet in FFVII CC's time, he looks so young and delicate. I think that's why he looks so much like a girl ^^! Anyway, it's a really nice game (nice battle system, great story line, great music, and gorgeous characters designs ^^). If you have a chance, you should play it ^^
I really like the ending song of FFVII Crisis Core. I don't often listen to Ayaka but I think I began to like her through this song. It has a nice melody and beautiful lyric. I actually can feel the loneliness in the song. Maybe that's because I listen to it first when watching FFVII Crisis Core ending (and it's a sad ending) Maybe I'll try subbing this song. I think that you can feel the song more if you watching the clip and reading the lyric at the same time. Anyway, here are some clips, one is the fanvid mixing cut scenes in FFVII CC with the real PV and the other is the ending of FFVII CC (I just can't help myself posting it here ^^ Final Fantasy is the first thing that brought me to love Jpop in particular, and Japan in general ^^) Oh, and before I sub the PV of this song, you can find the translation and lyric here.
I really like the ending song of FFVII Crisis Core. I don't often listen to Ayaka but I think I began to like her through this song. It has a nice melody and beautiful lyric. I actually can feel the loneliness in the song. Maybe that's because I listen to it first when watching FFVII Crisis Core ending (and it's a sad ending) Maybe I'll try subbing this song. I think that you can feel the song more if you watching the clip and reading the lyric at the same time. Anyway, here are some clips, one is the fanvid mixing cut scenes in FFVII CC with the real PV and the other is the ending of FFVII CC (I just can't help myself posting it here ^^ Final Fantasy is the first thing that brought me to love Jpop in particular, and Japan in general ^^) Oh, and before I sub the PV of this song, you can find the translation and lyric here.
Ayaka - Why lyrics + translation
Ayaka - Why (Romaji)
Hitomi no oku ga boyakete mienai
Kokoro no soko no kimochi wa aru no?
Sekai no subete wo te ni shitatoshite mo
Sore ga anata no shiawase na no?
Why kodokuna sora wo miageru no?
Why waratte misete yo
Kotoba ni suru no ga hetana
Anata no seikaku wakaru kara
Tooi mukashi ni nani ga atta no?
Shisen wo sorasu anata no hitomi ni
Hitori de samishii yoru ni dakishimerareru
Sonna atatakasa shitteru?
Why Doushite katachi ni kodawaru no?
Why kokoro wo hiraite
Ookina kimotsu wo seotta
Anata wo ukeirerareru chikara
Aruwa shinjite mite
Jiyuu na hito wa bukiyou de...
Jiyuu na hito wa fuan de...
Why kodokuna sora wo miageru no?
Why waratte misete yo
Kotoba ni suru no ga hetana
Anata no seikaku wakaru kara
Shinjite mite
------------------------------------------------------------------------------
Ayaka - Why (Translation_
My eyes are blurred so I can't see
Deep down in your heart, do you feel anything?
If you had the whole world in your hand
Even so, would you be happy?
Why do you look at that lonesome sky?
Why? Let's me see your laughs
You're bad at putting your feelings into words
I know because I know you so well
What happened in that long-gone past?
You turn your eyes away from my gaze
To be able to embrace oneself in the lonely nights
That kind of warmth, do you know about it?
Why, why do we care so much about the outside forms of things?
Why? Please open your heart to me
I know you had so many things to bear
I have the strength to accept you
So please try believing in me once
People feels awkward when they are free...
People feels anxious when they are free...
Why do you look at that lonesome sky?
Why? Let's me see your laughs
You're bad at putting your feelings into words
I know because I know you so well
Please try believing in me
----------------------------------------------------------------------
Ayaka - Why (Kanji)
瞳の奥がぼやけて見えない
心の底の 気持ちはあるの?
世界の全てを手にしたとしても
それがあなたの幸せなの?
Why 孤独な空を見上げるの?
Why 笑って見せてよ
言葉にするのが下手な
あなたの性格わかるから
遠い昔に何があったの?
視線をそらす あなたの瞳に
一人でさみしい夜に抱きしめられる
そんな温かさ知ってる?
Why どうして形にこだわるの?
Why 心を開いて
大きな荷物を背負った
あなたを受け入れられる力
あるわ 信じてみて…
自由な人は不器用で…
自由な人は不安で…
Why 孤独な空を見上げるの?
Why 笑って見せてよ
言葉にするのが下手な
あなたの性格わかるから
信じてみて
Hitomi no oku ga boyakete mienai
Kokoro no soko no kimochi wa aru no?
Sekai no subete wo te ni shitatoshite mo
Sore ga anata no shiawase na no?
Why kodokuna sora wo miageru no?
Why waratte misete yo
Kotoba ni suru no ga hetana
Anata no seikaku wakaru kara
Tooi mukashi ni nani ga atta no?
Shisen wo sorasu anata no hitomi ni
Hitori de samishii yoru ni dakishimerareru
Sonna atatakasa shitteru?
Why Doushite katachi ni kodawaru no?
Why kokoro wo hiraite
Ookina kimotsu wo seotta
Anata wo ukeirerareru chikara
Aruwa shinjite mite
Jiyuu na hito wa bukiyou de...
Jiyuu na hito wa fuan de...
Why kodokuna sora wo miageru no?
Why waratte misete yo
Kotoba ni suru no ga hetana
Anata no seikaku wakaru kara
Shinjite mite
------------------------------------------------------------------------------
Ayaka - Why (Translation_
My eyes are blurred so I can't see
Deep down in your heart, do you feel anything?
If you had the whole world in your hand
Even so, would you be happy?
Why do you look at that lonesome sky?
Why? Let's me see your laughs
You're bad at putting your feelings into words
I know because I know you so well
What happened in that long-gone past?
You turn your eyes away from my gaze
To be able to embrace oneself in the lonely nights
That kind of warmth, do you know about it?
Why, why do we care so much about the outside forms of things?
Why? Please open your heart to me
I know you had so many things to bear
I have the strength to accept you
So please try believing in me once
People feels awkward when they are free...
People feels anxious when they are free...
Why do you look at that lonesome sky?
Why? Let's me see your laughs
You're bad at putting your feelings into words
I know because I know you so well
Please try believing in me
----------------------------------------------------------------------
Ayaka - Why (Kanji)
瞳の奥がぼやけて見えない
心の底の 気持ちはあるの?
世界の全てを手にしたとしても
それがあなたの幸せなの?
Why 孤独な空を見上げるの?
Why 笑って見せてよ
言葉にするのが下手な
あなたの性格わかるから
遠い昔に何があったの?
視線をそらす あなたの瞳に
一人でさみしい夜に抱きしめられる
そんな温かさ知ってる?
Why どうして形にこだわるの?
Why 心を開いて
大きな荷物を背負った
あなたを受け入れられる力
あるわ 信じてみて…
自由な人は不器用で…
自由な人は不安で…
Why 孤独な空を見上げるの?
Why 笑って見せてよ
言葉にするのが下手な
あなたの性格わかるから
信じてみて
Sunday, June 14, 2009
List songs listed by artists' names
AAA
Ayaka
Big Bang
Ikimono Gakari
Kobukuro
Koike Teppei
Ayaka
Big Bang
- Emotion [Romaji] [Translation] [Kanji]
- Koe wo Kikasete [Romaji] [Translation] [Kanji]
- My Heaven [Romaji] [Translation] [Kanji]
Ikimono Gakari
Kobukuro
Koike Teppei
GReeeen - Haruka lyrics + translation
This song has a very beautiful and touching MV. The MV fits well with the lyric too. I actually cried when I saw the MV. The song is about the feeling of a son, who are away from home to pursue his dreams, toward his parents.
Haruka
GReeeen - Haruka (Romaji)
Mado kara nagareru keshiki kawaranai kono machi tabidatsu
Harukaze maichiru sakura akogare bakari tsuyoku natteku
“Dore dake sabishikutemo jibun de kimeta michi shinjite…”
Tegami no saigo no gyou ga aitsu rashikute waraeru
“Dareka ni uso wo tsuku youna hito ni natte kureru na” chichi no negai to
“Kizu tsuitatte warai tobashite kizu tsukeru yori zenzen ii ne” haha no ai
Ano sora nagareru kumo omoidasu ano koro no boku wa
Hito no itami ni kizukazu nasakenai yowasa wo kakushiteita
Kizukeba itsumo dareka ni sasaerare koko made aruita
Dakara kondo wa jibun ga dareka wo sasaerareru you ni
“Massugu ni yare yosomi wa suruna hetakuso de ii” chichi no egao to
“Shinjiru koto wa kantan na koto utagau yori mo kimochi ga ii ne” haha no namida
Sayounara mata aeru hi made
Fuan to kitai wo seou tte
Kanarazu yume wo kanaete egao de kaeru tame ni
Hontou no tsuyosa
Hontou no jiyuu
Hontou no ai to
Hountou no yasashisa
Wakaranai mama susumenai kara
“Jibun sagasu” to kokoro ni kimeta
Harukaze omoi todokete namida wo sagashiku tsutsunde
Kanarazu yume wo kanaete egao de kaeru tame ni
Sayounara
Shikarareru koto mo sukunaku natte yuku keredo
Itsu demo soba ni iru kara egao de kaeru kara
Dore dake sabishikute mo bokura wa aruki tsuzukeru
Kanarazu kaeru kara omoi ga kaze ni mau
Anata no hokori ni naru
Saa ikou
---------------------------------------------------------------------
GReeeen - Haruka (Translation)
GReeeen - Far away
The scenery keeps passing by the window, the sight of the unchanged town moves forward
The sakura petals are dancing in the wind of spring, yearning to become stronger
“No matter how much lonely I am, I’ll believe in the road I chose”
The last line of the letter, it sounds just so like him that makes me smile
“Don’t become someone who tells lies”, that’s my father wish
“When you are hurt, it’s better to laugh it off instead of hurting someone else”, that’s my mother love
I remember the clouds floating across that sky, the “me” at that time
Without noticing the pains of others, I concealed my miserable weakness
If I had noticed, I would have known that I was always supported to be able to get here
That’s why this time, it’s my turn to support others
“It’s fine if you can’t see what’s ahead”, my father’s smiling face
“To believe is more easy than to doubt, it’s a good feeling”, my mother’s tears
Goodbye, till the day we meet again
Let me share your anxieties and hopes
Surely the dreams will be granted, so that I will return home with a smile
The true strength
The true freedom
The true love
The true kindness
Though I don’t know for sure, I step forward
“I’ll find the answers myself”, that’s the determination in my heart
The wind of spring sends my feelings, and gently wraps up my tears
Surely the dreams will be granted, so that I will return home with a smile
Goodbye
Though I might get scolded a little
Because I’m always by your side, because I’ll return home with a smile
No matter how much lonely, we’ll keep on going
Because I’ll surely return, these feelings are dancing in the wind
I’ll become your pride
So, let’s go
------------------------------------------------------------------------
GReeeen - Haruka (Kanji)
GReeeeN - 遥か
窓から流れる景色 変わらないこの街 旅立つ
春風 舞い散る桜 憧ればかり強くなってく
「どれだけ寂しくても 自分で決めた道信じて、、、」
手紙の最後の行が あいつらしくて笑える
「誰かに嘘をつくような人に なってくれるな」 父の願いと
「傷ついたって 笑い飛ばして 傷つけるより全然いいね」 母の愛
あの空 流れる雲 思い出す あの頃の僕は
人の痛みに気づかず 情けない弱さを隠していた
気づけばいつも誰かに支えられ ここまで歩いた
だから今度は自分が 誰かを支えられるように
「まっすぐにやれ よそ見はするな へたくそでいい」 父の笑顔と
「信じる事は簡単な事 疑うよりも気持ちがいいね」 母の涙
さようなら また会える日まで
不安と期待を背負って
必ず夢を叶えて 笑顔で帰るために
本当の強さ
本当の自由
本当の愛と
本当の優しさ
わからないまま進めないから
「自分探す」と心に決めた
春風 想い届けて 涙を優しく包んで
必ず夢を叶えて 笑顔で帰るために
さようなら
しかられる事も少なくなって行くけれど
いつでもそばにいるから 笑顔で帰るから
どれだけ寂しくても 僕らは歩き続ける
必ず帰るから 想いが風に舞う
あなたの誇りになる
さあ行こう
Haruka
GReeeen - Haruka (Romaji)
Mado kara nagareru keshiki kawaranai kono machi tabidatsu
Harukaze maichiru sakura akogare bakari tsuyoku natteku
“Dore dake sabishikutemo jibun de kimeta michi shinjite…”
Tegami no saigo no gyou ga aitsu rashikute waraeru
“Dareka ni uso wo tsuku youna hito ni natte kureru na” chichi no negai to
“Kizu tsuitatte warai tobashite kizu tsukeru yori zenzen ii ne” haha no ai
Ano sora nagareru kumo omoidasu ano koro no boku wa
Hito no itami ni kizukazu nasakenai yowasa wo kakushiteita
Kizukeba itsumo dareka ni sasaerare koko made aruita
Dakara kondo wa jibun ga dareka wo sasaerareru you ni
“Massugu ni yare yosomi wa suruna hetakuso de ii” chichi no egao to
“Shinjiru koto wa kantan na koto utagau yori mo kimochi ga ii ne” haha no namida
Sayounara mata aeru hi made
Fuan to kitai wo seou tte
Kanarazu yume wo kanaete egao de kaeru tame ni
Hontou no tsuyosa
Hontou no jiyuu
Hontou no ai to
Hountou no yasashisa
Wakaranai mama susumenai kara
“Jibun sagasu” to kokoro ni kimeta
Harukaze omoi todokete namida wo sagashiku tsutsunde
Kanarazu yume wo kanaete egao de kaeru tame ni
Sayounara
Shikarareru koto mo sukunaku natte yuku keredo
Itsu demo soba ni iru kara egao de kaeru kara
Dore dake sabishikute mo bokura wa aruki tsuzukeru
Kanarazu kaeru kara omoi ga kaze ni mau
Anata no hokori ni naru
Saa ikou
---------------------------------------------------------------------
GReeeen - Haruka (Translation)
GReeeen - Far away
The scenery keeps passing by the window, the sight of the unchanged town moves forward
The sakura petals are dancing in the wind of spring, yearning to become stronger
“No matter how much lonely I am, I’ll believe in the road I chose”
The last line of the letter, it sounds just so like him that makes me smile
“Don’t become someone who tells lies”, that’s my father wish
“When you are hurt, it’s better to laugh it off instead of hurting someone else”, that’s my mother love
I remember the clouds floating across that sky, the “me” at that time
Without noticing the pains of others, I concealed my miserable weakness
If I had noticed, I would have known that I was always supported to be able to get here
That’s why this time, it’s my turn to support others
“It’s fine if you can’t see what’s ahead”, my father’s smiling face
“To believe is more easy than to doubt, it’s a good feeling”, my mother’s tears
Goodbye, till the day we meet again
Let me share your anxieties and hopes
Surely the dreams will be granted, so that I will return home with a smile
The true strength
The true freedom
The true love
The true kindness
Though I don’t know for sure, I step forward
“I’ll find the answers myself”, that’s the determination in my heart
The wind of spring sends my feelings, and gently wraps up my tears
Surely the dreams will be granted, so that I will return home with a smile
Goodbye
Though I might get scolded a little
Because I’m always by your side, because I’ll return home with a smile
No matter how much lonely, we’ll keep on going
Because I’ll surely return, these feelings are dancing in the wind
I’ll become your pride
So, let’s go
------------------------------------------------------------------------
GReeeen - Haruka (Kanji)
GReeeeN - 遥か
窓から流れる景色 変わらないこの街 旅立つ
春風 舞い散る桜 憧ればかり強くなってく
「どれだけ寂しくても 自分で決めた道信じて、、、」
手紙の最後の行が あいつらしくて笑える
「誰かに嘘をつくような人に なってくれるな」 父の願いと
「傷ついたって 笑い飛ばして 傷つけるより全然いいね」 母の愛
あの空 流れる雲 思い出す あの頃の僕は
人の痛みに気づかず 情けない弱さを隠していた
気づけばいつも誰かに支えられ ここまで歩いた
だから今度は自分が 誰かを支えられるように
「まっすぐにやれ よそ見はするな へたくそでいい」 父の笑顔と
「信じる事は簡単な事 疑うよりも気持ちがいいね」 母の涙
さようなら また会える日まで
不安と期待を背負って
必ず夢を叶えて 笑顔で帰るために
本当の強さ
本当の自由
本当の愛と
本当の優しさ
わからないまま進めないから
「自分探す」と心に決めた
春風 想い届けて 涙を優しく包んで
必ず夢を叶えて 笑顔で帰るために
さようなら
しかられる事も少なくなって行くけれど
いつでもそばにいるから 笑顔で帰るから
どれだけ寂しくても 僕らは歩き続ける
必ず帰るから 想いが風に舞う
あなたの誇りになる
さあ行こう
Thursday, June 11, 2009
Kobukuro - Toki no Ashioto lyrics + translation
Edit: Thanks to Linda for pointing out my mistake. I've already corrected it :) Hope I get it right this time ^^
This is one of my most favorites of Kobukuro. I just love it :) Please don't forget to credit me (CarepJan) if you take it out. Thank you.
Kobukuro - Toki no Ashioto (Romaji)
Wakare no kisetsu ni yureru hakanaki ichirin ka
Onaji nukumori no kaze wo dare mo ga sagashite aruiteru
Deai wa sora ni nagareru oboro gumo no shita de
Kasanari au tokei no hari no you ni yukkuri to yukkuri to
Mawari hajimeru
Mijikai hari ga kimi nara nagai hari ga boku de
Onaji jikan wo kizami nagara nando mo sure chigai mata deai
Aruku hohaba wa chigatte mo egaku mirai ga onaji nara
Daijoubu mata onaji basho kara hajimerareru kara
"Ganbatta kedo dame datta ne"
"Makechatta kedo kakko yokatta ne"
Ironna tane wo moratta kotoba ga kokoro ni mizu wo yaru
Mijikai haru ni saku yume nagai fuyu wo koete
Kokoro no oku ni atsumeta tane wa donna hikari de sodatsu no darou
Hodou no kage ni saku hana dare to tame ni aru no darou
"Dare no tame demo nai yo" to kagayaku kimi ni terasareteru
Omoi ga kotoba ni kawaru yo kotoba ga hikari wo yonderu
Hikari ga hora kage wo tsukuru kage de hito wa tsuyoku nareru
Tsuyosa ga yasashi sa ni kawaru yasashi sa ga dai wo yonderu
Deai ga michi wo tsukuru kono michi ni mata omoi wo kizamu
Mijikai hari ga tomareba nagai hari mo tomaru
Onaji itami wo wakeaeru koto itsushi ka yorokobi ni kawaru kara
Dare mo ga hitori hitotsu isshun ichibyou ichidokiri makimodosenai toki wo
Tamerawazu ikiteyukeru sonna deai wo sagashiteru
Hitori hitotsu isshun ichibyou ichidokiri
Deaete yokatta
----------------------------------------------------------------------
Kobukuro - Toki no Ashioto (translation)
Kobukuro - Footsteps of Time
In the season of farewell, a fraigile flower is trembling
Everyone is looking for the same warmth in the wind
Under this hazy sky, encounters are flowing
Just like the overlaps of a clock's hands, slowly, slowly
Begin to turn around again
If you are the short hand (of a clock), then I'll be the long hand
Because we go through the same time, no matter how many times we passed each other, we'll surely meet again
Even though our paces are different, because we draw the same future,
So it's alright, we can always start at the same place again
"I tried, but it was no good"
"Even though it was no good, we did it well"
The colorful seed of words you gave me, I'll water it in my heart
Dreams blossom in the fleeting spring, please last through the long winter
Deep in my heart, the seed that I got, in what kind of light will it flourish?
Those blossom flowers in the shadow of the sidewalk, for whom do they exist?
"They don't exist for anyone", you said, glowing under their illuminations
Thoughts turn to words, and words call out light
Light makes shadow, and in shadows, people grows stronger
Strength turns to kindness, and kindness calls out encounters
Encounters carve out road, and on this road thoughts are formed again
If the short hand stops, the long hand too, will stop
Because we share our pains, they'll turn to joy before we know it
Everyone has one person, one thing, one instant, one second, one chance
Without hesitation, they live the time that won't turn back; such an encounter is what I'm searching for
Just one person, one thing, one instant, one second, one chance
I'm glad that I met you
-------------------------------------------------------
Kobukuro - Toki no Ashioto (Kanji)
コブクロ - 時の足音
別れの 季節に揺れる 儚き 一輪花
同じ温もりの風を 誰もが探して歩いてる
出逢いは 空に流れる おぼろ雲の下で
重なり合う 時計の針のように ゆっくりと ゆっくりと
回り始める
短い針が君なら 長い針が僕で
同じ時間を刻みながら 何度もすれ違い また出逢い
歩く歩幅は違っても 描く未来が同じなら
大丈夫 また 同じ場所から 始められるから
「頑張ったけど、 だめだったね。」
「負けちゃったけど、 かっこ良かったね。」
色んな種をもらった 言葉が 心に 水をやる
短い春に咲く夢 長い冬を越えて
心の奥に集めた種は どんな 光で育つのだろう?
歩道の影に咲く花 誰の為にあるのだろう?
「誰の為でもないよ。」 と 輝く 君に照らされてる
想いが言葉に変わるよ 言葉が光を呼んでる
光がほら影を作る 影で人は強くなれる
強さが優しさに変わる 優しさが出逢いを呼んでる
出逢いが 道を創る この道に また 想いを刻む
短い針が止まれば 長い針も止まる
同じ痛みを分け合える事 いつしか喜びに変わるから
誰もが 一人 一つ 一瞬 一秒 一度きり 巻き戻せない時 を
躊躇わず 生きてゆける そんな出逢いを 探してる
一人 一つ 一瞬 一秒 一度きり
出逢えて 良かった
Big Bang - My Heaven lyrics + translation
Edit: Since the single is out, I've reviewed the lyrics. There's only some minor mistakes. But overall, the meaning's still the same :) I also add the Kanji lyric (the one I got from the kind Japanese fan I told you about), I corrected it with the lyrics I got here.
Just a few words, first the Japanese lyrics I used to translate this is from a Japanese girl blog. She wrote down the lyric from what she heard so, maybe the lyric is not 100% accurate (I'll revise it when the official lyric is out). But since she a native speaker, so I guess it's okay ^^ Secondly, the English rap part of GD is credited to Lucky@soompi. I hope she won't mind. Finally, my Japanese is not really good, and I'm not a native English speaker, so my translation is not perfect. But I've tried my best ^^. If you find any mistakes, please tell me so I can correct it. And since I've put a lot of efforts to translate this, if you take it out (for subbing, or posting on your blog, whatever), please credit me :)
Here is the romaji lyric, the translation is below it
Big Bang - My Heaven (Romaji)
Love you girl, kimi dake ga my heaven
Sing it together
Lalala...
Big Bang
Lalala...
Hey T, let's do it bro
Go go go...
24/7 itte mirya heaven
24/7 yume kokochi heaven
24/7 eien sa heaven
24/7 heaven let's go
Yo, maji iu nara sou kimi ga towa no my lover
Every second pass like the last wait let go
Never knew that love could come and go just like that yo
Waited for you day and night in my dreams we go
Summer flow in the night take flight and glow
That's forever love... I thought
Kimi to iru hazu no tomorrow it’s gone
Sanzan make love na noni naze kimi wa gone
Ai wa tsukamikakete itsumo mata kono te suri nuketa
Kimi dake nanka sukoshi chigau
Unmei kanjiteta noni
Realize ah ah You're the only one in my life
Kanashii One for the love Get back
Aitakute aitakute
Ano umi de matte iru yo
Kimi e no omoi
Asa mo hiru mo yoru mo
Aitakute you are my heaven (Think of you 24/7)
Happiness ... sadness ... tears ...
Sky ... stars ... and my heaven
Kimi dake ga inai
Iro no nai sekai
Dameeji wa fukakute hakarishirenai
Ano hi no kuchibiru mada atatakaku
Omoidaseru noni nasusube mo naku
Oh baby, hora, kokoro no naka ni kimi no memory
Oh baby, mada karada ni nokoru kimi no message
Tsumenai netsu wo owaraseru youni
Oh baby, furu tsuetai ame Because of you
Kienaide kienaide
Ano natsu de toki wo tomete
Omoide daite aki mo fuyu mo haru mo
Eien ni you are my heaven
Hey, hey, listen to me
Saigo ni kita messeeji
“Gomen” dake ja shoujiki nani mo wakannai
Mou ichido soba ni kite ano koro mitai ni waratte yo
Aitakute aitakute
Ano umi de matte iru yo
Kimi e no omoi asa mo hiru mo yoru mo
Aitakute you are my heaven (Think of you 24/7)
24/7 my heaven
----------------------------------
Those in italic are actually sung in English
Big Bang - My heaven (Eng translation)
Love you girl only you are my heaven
sing it together
lalala・・・
big bang
lalala・・・
Hey T, let's do it bro
Go go go...
24/7 If talking about heaven
24/7 it feels like dreams, heaven
24/7 eternity, heaven
24/7 heaven let's go
It’s the truth if I say you are my eternal lover
Every second pass like the last wait let go
Never knew that love could come and go just like that yo
Waited for you day and night in my dreams we go
Summer flow in the night take flight and glow
That's forever love... I thought
That “you would be with me tomorrow”, it’s gone
Even though we had great times together, why have you gone (**it’s actually “We've made love so many times” but I’m reluctant to type the words T_T**)
Love has always failed to grab my hands
Only you somehow are a little different
I always felt this was fate
Realize ah ah You're the only one in my life
A sad One for the love Get back
I want to see you, I want to see you
I’m waiting for you by that sea
My feelings for you
Whether it’s the morning, the afternoon, or the evening
I want to see you, you are my heaven (Think of you 24/7)
happiness・・・sadness・・・tears・・・
sky・・・stars・・・and my heaven
Only you are missing
But the world is so colorless
The depth of the damage is immeasurable
Those lips of that days are still warm
But even if I keep remembering them, I’m at a loss of knowing what to do
Oh baby, memories of you are still in my heart
Oh baby, your messages still remain on my body (**I don't really understand what he means but it literately means so**)
So that this unable-to-cool-down heat can be stopped
Oh baby, the cold rain is falling Because of you
Please don’t vanish, don’t vanish
Please stop the time at that summer
I’m still holding those memories, whether it’s autumn, winter, or spring
For eternity, you are my heaven
Hey, hey, listen to me
Finally the message came
There’s only “I’m sorry”, I really don’t understand at all
Just one more time, come to my side, smiling like those times
I want to see you, I want to see you
I’m waiting for you by that sea
My feelings for you
Whether it’s the morning, the afternoon, or the evening
I want to see you, you are my heaven (Think of you 24/7)
24/7 My heaven
---------------------------------------------------------------------------
Love you girl 君だけが my heaven
sing it together
lalala・・・
big bang
lalala・・・
Hey T, let's do it bro
24/7 言ってみりゃ heaven
24/7 夢心地 heaven
24/7 永遠さ heaven
24/7 heaven let's go
yo マジ 言うならそぅ 君が 永久(とわ)の my lover
Every second pass like the last wait let go
Never knew that love could come and go just like that yo
Waited for you day and night in my dreams we go
Summer flow in the night take flight and glow
That's forever love... I thought
君と居るはずのTomorrow It's gone
散々Make love なのに何故君はGone?
愛は掴みかけていつも またこの手すり抜けた
君だけ何か少し違う 運命感じてたのに Realize Ah Ah
You are the only one in my life 悲しいOne for the love Get back
逢いたくてぇ~逢いたくて
あの海で待っているよ
君への想い
朝も昼も夜も
逢いたくてぇ~ you are my heaven (Think of you 24/7)
happiness・・・sadness・・・tears・・・
sky・・・stars・・・and my heaven
君だけがいない
色のない世界
ダメージは深くて計り知れない
あの日の唇まだ温かく
思い出せるのに成す術も無く
oh baby ほら 心の中に君のメモリー
oh baby まだ 体に残る君のメッセージ
冷めない熱を終わらせるように
oh baby 降る冷たい雨 because of you
消えないでぇ~消えないで
あの夏で 時を止めて
想い出抱いて秋も冬も春も
永遠にyou are my heaven baby
最期に来たメッセージ
『ごめん』だけじゃ正直何もわかんない
もう1度 そばに来て あの頃みたいに笑ってよ
逢いたくてぇ~(oh no)逢いたくて(oh no・・・)
あの海で待っているよ
君への想い朝も昼も夜も
逢いたくてぇ~ you are my heaven (Think of you 24/7)
Just a few words, first the Japanese lyrics I used to translate this is from a Japanese girl blog. She wrote down the lyric from what she heard so, maybe the lyric is not 100% accurate (I'll revise it when the official lyric is out). But since she a native speaker, so I guess it's okay ^^ Secondly, the English rap part of GD is credited to Lucky@soompi. I hope she won't mind. Finally, my Japanese is not really good, and I'm not a native English speaker, so my translation is not perfect. But I've tried my best ^^. If you find any mistakes, please tell me so I can correct it. And since I've put a lot of efforts to translate this, if you take it out (for subbing, or posting on your blog, whatever), please credit me :)
Here is the romaji lyric, the translation is below it
Big Bang - My Heaven (Romaji)
Love you girl, kimi dake ga my heaven
Sing it together
Lalala...
Big Bang
Lalala...
Hey T, let's do it bro
Go go go...
24/7 itte mirya heaven
24/7 yume kokochi heaven
24/7 eien sa heaven
24/7 heaven let's go
Yo, maji iu nara sou kimi ga towa no my lover
Every second pass like the last wait let go
Never knew that love could come and go just like that yo
Waited for you day and night in my dreams we go
Summer flow in the night take flight and glow
That's forever love... I thought
Kimi to iru hazu no tomorrow it’s gone
Sanzan make love na noni naze kimi wa gone
Ai wa tsukamikakete itsumo mata kono te suri nuketa
Kimi dake nanka sukoshi chigau
Unmei kanjiteta noni
Realize ah ah You're the only one in my life
Kanashii One for the love Get back
Aitakute aitakute
Ano umi de matte iru yo
Kimi e no omoi
Asa mo hiru mo yoru mo
Aitakute you are my heaven (Think of you 24/7)
Happiness ... sadness ... tears ...
Sky ... stars ... and my heaven
Kimi dake ga inai
Iro no nai sekai
Dameeji wa fukakute hakarishirenai
Ano hi no kuchibiru mada atatakaku
Omoidaseru noni nasusube mo naku
Oh baby, hora, kokoro no naka ni kimi no memory
Oh baby, mada karada ni nokoru kimi no message
Tsumenai netsu wo owaraseru youni
Oh baby, furu tsuetai ame Because of you
Kienaide kienaide
Ano natsu de toki wo tomete
Omoide daite aki mo fuyu mo haru mo
Eien ni you are my heaven
Hey, hey, listen to me
Saigo ni kita messeeji
“Gomen” dake ja shoujiki nani mo wakannai
Mou ichido soba ni kite ano koro mitai ni waratte yo
Aitakute aitakute
Ano umi de matte iru yo
Kimi e no omoi asa mo hiru mo yoru mo
Aitakute you are my heaven (Think of you 24/7)
24/7 my heaven
----------------------------------
Those in italic are actually sung in English
Big Bang - My heaven (Eng translation)
Love you girl only you are my heaven
sing it together
lalala・・・
big bang
lalala・・・
Hey T, let's do it bro
Go go go...
24/7 If talking about heaven
24/7 it feels like dreams, heaven
24/7 eternity, heaven
24/7 heaven let's go
It’s the truth if I say you are my eternal lover
Every second pass like the last wait let go
Never knew that love could come and go just like that yo
Waited for you day and night in my dreams we go
Summer flow in the night take flight and glow
That's forever love... I thought
That “you would be with me tomorrow”, it’s gone
Even though we had great times together, why have you gone (**it’s actually “We've made love so many times” but I’m reluctant to type the words T_T**)
Love has always failed to grab my hands
Only you somehow are a little different
I always felt this was fate
Realize ah ah You're the only one in my life
A sad One for the love Get back
I want to see you, I want to see you
I’m waiting for you by that sea
My feelings for you
Whether it’s the morning, the afternoon, or the evening
I want to see you, you are my heaven (Think of you 24/7)
happiness・・・sadness・・・tears・・・
sky・・・stars・・・and my heaven
Only you are missing
But the world is so colorless
The depth of the damage is immeasurable
Those lips of that days are still warm
But even if I keep remembering them, I’m at a loss of knowing what to do
Oh baby, memories of you are still in my heart
Oh baby, your messages still remain on my body (**I don't really understand what he means but it literately means so**)
So that this unable-to-cool-down heat can be stopped
Oh baby, the cold rain is falling Because of you
Please don’t vanish, don’t vanish
Please stop the time at that summer
I’m still holding those memories, whether it’s autumn, winter, or spring
For eternity, you are my heaven
Hey, hey, listen to me
Finally the message came
There’s only “I’m sorry”, I really don’t understand at all
Just one more time, come to my side, smiling like those times
I want to see you, I want to see you
I’m waiting for you by that sea
My feelings for you
Whether it’s the morning, the afternoon, or the evening
I want to see you, you are my heaven (Think of you 24/7)
24/7 My heaven
---------------------------------------------------------------------------
Love you girl 君だけが my heaven
sing it together
lalala・・・
big bang
lalala・・・
Hey T, let's do it bro
24/7 言ってみりゃ heaven
24/7 夢心地 heaven
24/7 永遠さ heaven
24/7 heaven let's go
yo マジ 言うならそぅ 君が 永久(とわ)の my lover
Every second pass like the last wait let go
Never knew that love could come and go just like that yo
Waited for you day and night in my dreams we go
Summer flow in the night take flight and glow
That's forever love... I thought
君と居るはずのTomorrow It's gone
散々Make love なのに何故君はGone?
愛は掴みかけていつも またこの手すり抜けた
君だけ何か少し違う 運命感じてたのに Realize Ah Ah
You are the only one in my life 悲しいOne for the love Get back
逢いたくてぇ~逢いたくて
あの海で待っているよ
君への想い
朝も昼も夜も
逢いたくてぇ~ you are my heaven (Think of you 24/7)
happiness・・・sadness・・・tears・・・
sky・・・stars・・・and my heaven
君だけがいない
色のない世界
ダメージは深くて計り知れない
あの日の唇まだ温かく
思い出せるのに成す術も無く
oh baby ほら 心の中に君のメモリー
oh baby まだ 体に残る君のメッセージ
冷めない熱を終わらせるように
oh baby 降る冷たい雨 because of you
消えないでぇ~消えないで
あの夏で 時を止めて
想い出抱いて秋も冬も春も
永遠にyou are my heaven baby
最期に来たメッセージ
『ごめん』だけじゃ正直何もわかんない
もう1度 そばに来て あの頃みたいに笑ってよ
逢いたくてぇ~(oh no)逢いたくて(oh no・・・)
あの海で待っているよ
君への想い朝も昼も夜も
逢いたくてぇ~ you are my heaven (Think of you 24/7)
Subscribe to:
Posts (Atom)